David Jones, artist and poet (1895-1974) begins his PREFACE TO THE ANATHEMATA :
'I have made a heap of all that I could find.' (1) So wrote Nennius, or whoever composed the introductory matter to Historia Brittonum. He speaks of an 'inward wound' which was caused by the fear that certain things dear to him 'should be like smoke dissipated'. Further, he says, 'not trusting my own learning, which is none at all, but partly from writings and monuments of the ancient inhabitants of Britain, partly from the annals of the Romans and the chronicles of the sacred fathers, Isidore, Hieronymous, Prosper, Eusebius and from the histories of the Scots and Saxons although our enemies . . . I have lispingly put together this . . . about past transactions, that [this material] might not be trodden under foot'. (2)
(1) The actual words are coacervavi omne quod inveni, and occur in Prologue 2 to the Historia.
(2) Quoted from the translation of Prologue 1. See The Works of Gildas and Nennius, J.A.Giles, London 1841.
(1) The actual words are coacervavi omne quod inveni, and occur in Prologue 2 to the Historia.
(2) Quoted from the translation of Prologue 1. See The Works of Gildas and Nennius, J.A.Giles, London 1841.
09 April 2020
socio-isoLOGOS/HA HA
Chris Mann was the first person I heard talk of language as a virus. That was probably in the early 1980s. I don't know if it was Chris's own thought or if he had encountered it via William Burroughs :
What Burroughs terms the viral function of language is its ongoing ordering of reality toward the limit of total control, the opposite of anarchy. He employs the figure of the virus, a force hovering between evolving being and mere replicator, to problematize conventional definitions of living and non-living.9 In Burroughs' cosmos, one must always remember that the words one transmits can never be neutral moves in the universal language-game; even if misfiring, some sort of force is necessarily being transmitted. This is the very problem addressed by Csicsery-Ronay when he cites Jameson's skepticism over sf's linguistic aporia. It is exceptionally difficult for any resistant message to avoid complicity with the dominant communication systems in whose language it is composed. If “a butterfly flapping its wings in Tokyo can cause a tornado in Toledo” (Porush 381), who knows what havoc a few well-chosen words could wreak in the infosphere? As responsible cyborg-writers, we'd best have a good idea how the “techsts” we use are going to function out there before we turn them loose. The trick, argues Burroughs, is to transmit a kind of force that doesn't immediately contribute to the virus-effect but can actually help work against it. The fold-in is the principle textual method of guerilla resistance against the virus (or, as Burroughs puts it in his science-fictional work, against the Nova Conspiracy); one takes a strongly linear form like the typewritten word, cuts it, and reassembles it such that its ordinative powers are deactivated.10 As apomorphine was Burroughs' antidote to morphine addiction, so silence is the antidote to word-addiction and the fold-in to order-addiction.11 This resistance, in Burroughs' work, is the only option under the circumstances of total occupation by Control.
- from William S. Burroughs and the Language of Cyberpunk