17 July 2020

TAR pangram


"One of each, thanks."
- Anon.

[19] And of every living thing of all flesh, two of every sort shalt thou bring into the ark, to keep them alive with thee; they shall be male and female.
[20] Of fowls after their kind, and of cattle after their kind, of every creeping thing of the earth after his kind, two of every sort shall come unto thee, to keep them alive.
[21] And take thou unto thee of all food that is eaten, and thou shalt gather it to thee; and it shall be for food for thee, and for them.
- God 

"Everything is everything"
 Now hear this mixture, 
           where Hip Hop meets scripture
- Lauryn Hill


 Teaching aids 2 (July)Colin McCahon, 1975         coll. AGNSW


 detail                                                                        coll. FIAPCE
 A Person Looks At A Work Of Art/
 someone looks at something...

 LOGOS/HA HA



 Iroha pangram plus numerals 1234, Ryokan (1758–1831)
A pangram (Greek: παν γράμμα, pan gramma, "every letter") or holoalphabetic sentence is a sentence using every letter of a given alphabet at least once.
In Japanese, although typical orthography uses kanji (logograms), pangrams can be made using every kana, or syllabic character. The Iroha is a classic example of a perfect pangram in non-Latin script.
We've been musing on the Iroha pangram plus numerals 1234 by the Japanese Zen monk, poet and respected calligrapher Ryokan (1758–1831) and on Colin McCahon's Teaching Aids series as a way of further considering the TAR pangram,
sentence - Wiktionary 
1. In grammar, a sentence is a group of words that follow normal grammar rules, and that, in writing, begins with a capital letter and ends with a period '.', question mark '?', or exclamation mark '!'. Usually a sentence has a subject, verb, and object. 
2. In law, a sentence is the punishment that a judge gives to a criminal.  
3. In art and in TAR, a sentence might be (say) a composition of signs of elements regarded as crucial. 
etymology 
Borrowing from Middle French sentence, from Latin sententia (“way of thinking, opinion, sentiment”), from sentiēns, present participle of sentiō (“to feel, think”); see sentient, sentience, sense, scent.
which we base draw many times each day.



Noteworthy, we reckon, is the chasmic worldview difference between practising (1) the traditional Japanese Iroha panagram and (2) the best known English language pangram :

1. 
Although its scent still lingers on
   the form of a flower has scattered away
For whom will the glory
   of this world remain unchanged?
Arriving today at the yonder side
   of the deep mountains of evanescent existence
We shall never allow ourselves to drift away
   intoxicated, in the world of shallow dreams.

- English translation by Professor Ryuichi Abe

2.
The quick brown fox jumps over the lazy dog.


Some more from wikipedia :
The Iroha (いろは) is a Japanese poem. Authorship is traditionally ascribed to the Heian era Japanese Buddhist priest and scholar Kūkai (空海) (774–835). However, this is unlikely as it is believed that in his time there were separate e sounds in the a and ya columns of the kana table. The え (e) above would have been pronounced ye, making the pangram incomplete.[4]

It is said [by whom?] that the Iroha is a transformation of these verses in the Nirvana Sutra:

諸行無常
是生滅法
生滅滅已
寂滅為楽
which translates into
All acts are impermanent
That's the law of creation and destruction.
When all creation and destruction are extinguished
That ultimate stillness (nirvana) is true bliss.

Theatre of the Actors of Regard  
 detail
 A Person Looks At A Work Of Art/
 someone looks at something...
  
 LOGOS/HA HA